Paano Maghanap ng Baito na Angkop Para sa Iyo? – Top 5 Baito Experiences –

(this article first appeared in the December 2017 issue of Daloy Kayumanggi under the Tokyo Boy Pro column. This is posted with permission from the author.)

Ayon sa pinakahuling datos ng Organization for Economic Cooperation and Development o OECD, pang-lima ang Japan kung ihahanay sa mga bansa sa Europa, US at South America pagdating sa dami ng bilang ng mga part-time workers. Sa loob ng bilang na ito, 20% ay binubuo ng mga estudyanteng pansamantalang nag-aaral sa bansa at bawat taon ay papataas ito nang papataas.

Kasabay ng pagrami ng bilang ng mga part-time workers lalo na sa hanay ng mga estudyante, naisip kong ibahagi ang sarili kong karanasan, mga pros and cons, at hindi ko makakalimutang experience kaugnay ng mga baito na nasubukan ko na dito sa Japan.

1. Factory Worker (¥750/hr)
Pro: Long hours = more pay
Con: Standing all day; Inside a big refrigerator

Ito ang una kong trabaho nang una akong dumating dito sa Japan. Bente uno anyos lang ako noon at walang experience sa kahit anong trabaho. Pero dahil kulang ang scholarship na nanggagaling mula sa school at libre naman ako ng tatlong araw dahil apat na araw lang sa isang linggo ang pasok namin, kailangan kong maghanap ng mapagkakakitaan.

Dahil sa shoukai ng isang kakilala, nakapasok ako sa isang factory isang oras ang layo sa dorm ko kasama ang kaibigan kong Pinoy. Ang factory na napasukan ko ay gumagawa ng bento na binebenta sa mga konbini. Nilagay ako sa dulo ng linya kung saan naatasan kaming maglagay ng bar code kung saan nakalagay yung presyo ng produkto.

Dalawang bagay na hindi makalimutan sa una kong trabahong iyon. Una, dahil kailangang manatiling fresh ang mga pagkain pagkatapos itong lagyan ng presyo at bago i-deliver, nakakulong kami sa isang malaking freezer. Kahit anong panahon sa labas, sa loob kami ay kailangang magsuot ng makapal na jacket pang-winter. Pangalawa, dahil kami ay humahawak ng pagkain, mayroong “hair checker” dalawang beses sa isang araw na tumitingin ng buhok o dumi sa aming uniporme. Bawat buhok na makikita sa labas ng aming kasuotan ay sisingilin kami ng Y500.

Hindi ko makakalimutan ang baito kong ito dahil dito ako nakabili ng mga gamit na gusto ko ng hindi humihingi sa aking magulang. Dahil rin dito, nagkaroon ako ng ekstrang pera para makapagliwaliw sa ibang lugar sa Japan.

2. English Teacher (¥10,000 for three 50 minutes sessions)
Pro: High pay; Less stress
Con: Less hours = less income; Limited location

Bilang isang guro bago bumalik ulit dito sa Japan, ito marahil ang baito na malapit sa propesyon ko. Kung marami sa mga Pinoy na guro dito ay Assistant Language Teacher (ALT) o nagtratrabaho sa English schools tulad ng GABA, Aeon, at iba pa, pinili kong magtrabaho bilang English Teacher ng isang grupo sa ??? para sa halagang Y10,000 para sa dalawa’t kalahating oras.Malaking improvement ito sa Y750 kada oras na sahod ko dati sa factory.

Dahil sa iskedyul ko noon habang nag-aaral ako ng masters, ito ang tingin kong pinaka-angkop na trabaho kahit na maliit ang buwanan kong kita. Marahil, ang isa pang disadvantage ng ganitong trabaho ay hindi ka makakapamili ng lugar kung saan ka magtuturo lalo na kapag hindi malaking kumpanya ang pinagtatrabahuhan mo. Sa aking karanasan, ako ay kinailangang magbyahe ng mahigit isang oras at gumising ng alas-siyete para makahabol sa klase ko.

Bukod naman sa malaking bayad per ora, na-realize ko na mababa ang stress at pagod na kailangan para sa trabahong ito. Syempre kailangan kong maghanda ng paksa at espesyal na gawain para lalong mag-improve ang lahat pero kumpara sa pagtayo ng buong araw at pagkakulong sa isang malaking freezer, hindi bugbog ang katawan ko sa trabahong ito.

3. Sales (Call Center) / Newspaper Editor (starting from ¥950/hr)
Pro: Improve my Nihongo and communication skills; Work based on my interest
Con: Desk work, nakaupo ng buong araw

Sa trabahong ito nahasa hindi lang ang aking Japanese kundi pati na rin ang aking communication at service skills. Dahil sales ang aking naging pangunahing trabaho, natutunan ko ang kahalagahan ng pagtitiwala lalo na kahit hindi ka nakikita ng kausap mo. Dagdag pa nito, nasanay ako sa mga “creme” o tinatawag na complains na mula sa mga customer.

Syempre kung meron man pinakanatutunan ko sa trabahong ito iyon ay ang Nihongo at ang pagiging editor. Dahil hindi Hapon ang boss ko at hindi rin makapagsalita ng Ingles, napilitan akong makipag-usap sa kanya ng Nihongo. Sa kumpanya ring ito nabigyan ako ng laya na maging editor ng pahayagan kung saan ako nagsusulat ngayon.

Ang isang bagay na di ko malilimutan ay nung tumawag ako sa isang customer na hindi ko alam ang pangalan. Nagalit ang babae at pinagbantaan pa akong idedemanda ako dahil paano ko raw nakuha ang number niya. Pwede raw niya ako i-report sa pulis saka niya binagsak ang telepono. Sobra ang takot ko noon dahil ilang linggo pa lang ako sa trabaho pero hindi lang ako maaaring matanggal pero pwede pa akong makulong! Hindi maipaliwanag ang naramdaman ko noon. Buti na lang ay nandoon ang katrabaho at boss ko na nagpakalma sa akin.

4. Interpreter at Tour Guide (¥20,000++/day)
Pro: One time big time; Explore new places
Con: 2-3 times every year; schedule is not fixed

Ang trabahong ito naman ay sideline ko habang nagtatrabaho ako sa sales/newspaper. Madalas ang trabahong ito ay nanggagaling sa shoukai ng mga kakilala at kaibigan na matagal na rin dito sa Japan. Hindi tulad ng ibang baito, wala itong interbyu o pagsusulit na kailangang pagdaan. Binabase ang pagrekomenda sa iyo base sa pagkakakilala at tiwala bilang kaibigan.

Ang maganda dito ay one time big time ang bayad dito. Sa karanasan ko, Y20,000 pataas ang isang araw ko sa pagiging interpreter o tour guide. Ang maganda pa nito, bayad lahat ng biyahe ko, pagkain at maging ang overtime. Sa pagiging tour guide, nakapasyal na ako, nagkaroon pa ako ng extra income! Biruin mo, nakapunta ako sa Edo Ninja Village, Hakone, Nikko, at Fujiten Snow Resort ng libre. Wala atang ganitong baito kahit sa ibang kumpanya.

Sa kabilang banda, hindi basta-basta pasyal at pasarap ang ganitong part-time. Dapat ay mayroon kang sapat na kaalaman sa Nihongo, sa Japan at sa mga lugar na pinupuntahan niyo para masabing sulit ang binabayad nila sa iyo. Sa parte ko, dahil hindi naman ako propesyunal na tour guide, madalas kong ibahagi sa loob ng bus ang mga personal kong karanasan at obserbasyon bilang residente ng ilang taon. Ganun rin sa pagiging isang interpreter, sa una pa lang sinasabi ko na na hindi pa ako native level kaya mayroong mga salita na maaaring hindi ko alam. Kadalasan naman ay naiiintindihan nila ito at sila rin mismo tumutulong para mas madaling magkaintindihan ang lahat.

5. Nihongo Teacher (¥1,700/hr)
Pro: Rare experience; One-on-one
Con: Depends on your student

Isa ito sa hindi ko makakalimutang part-time ko. Sino ba naman ang mag-aakala na ang dating estudyante rin ng Nihongo na katulad ko ay maaaring magturo rin ng Nihongo? Nakita ko ang baito ito sa internet, nag-apply ako, nag-exam, nag-interview at pinalad namang makapasa.

Tinanggap ko ang trabahong ito dahil sa bagong karanasan at challenge na dala nito. Dalawang beses sa isang linggo, pumupunta ako sa eskwelahan ng isang kapapasok na Pinoy na Grade 1 sa isang Japanese public elementary school. Nabanggit sa akin sa interbyu na ang nagpopondo sa ganitong proyekto ay ang Tokyo government mismo para matulungan ang mga batang katulad ng tutee ko na makapag-adjust sa buhay dito sa Japan sa pamamagitan ng pagkatuto ng Nihongo.

Sa kabuuan, wala namang naging problema sa role ko mismo pero ang naging mahirap sa akin ay ang pag-manage sa aking tutee. Noong una ay nakikinig pa siya sa akin pero dumating ang punto na ayaw na niyang mag-aral at gusto na lang niya ay maglaro nang maglaro. Ang pinakahindi ko makalimutan sa baito na ito ay noong hinahabol ko siya sa buong klasrum hanggang sa umakyat siya sa bintana. Ang ginawa ko ay nag-ala-action star ako at tinalon ko talaga yung mesa para mahabol siya bago pa siya makaakyat nang mas mataas.

 

Paano Maghanap ng Baito na Angkop sa Iyo?

Una, mahalaga na interesado ka sa baito na papasukin mo. Normal sa atin na motibasyon ang kita sa pagta-trabaho pero alam naman natin na hindi tayo magtatagal sa trabaho kung ito lang ang motibasyon natin. Kung hilig mo ang makakilala ng maraming tao at makapagsilbi sa kanila, marahil ay para sa iyong ang service industry. Nakakalungkot nga lang at hindi ko nasubukang magtrabaho sa konbini o izakaya dito sa Japan.

dapat kaugnay ng papasukin mong part-time sa pangkalahatang plano mo para sa iyong karera

Pangalawa, dapat kaugnay ng papasukin mong part-time sa pangkalahatang plano mo para sa iyong karera. Kung sa hinaharap ay plano mong pumasok sa industriya ng manufacturing bilang full-time worker, maganda siguro na ang baito mo ay kaugnay rin ng ganitong field. Kung hindi ka pa sigurado kung ano ang iyong gagawin pero desidido ka nang magtrabaho dito sa Japan, marahil ay magpokus ka sa mga trabaho na makakapag-improve ng Nihongo mo. Dito sa Japan kahit anong trabaho pa ang hanap mo, madalas ay tatanungin at tatanungin ka tungkol sa Japanese level mo.

Sana ay nakatulong ang aking karanasan sa mga nasubukan kong baito para sa mga kadarating lang dito sa Japan at planong maghanap ng baito at maging sa mga matagal nang nagba-baito dito. Marahil ang payo ko lang sa lahat ay kahit anupaman ang baito mo, kung seseryosohin mo at pagbubutihin mo ang pagtatrabaho mo, hindi ka lang kikita kundi marami ka ring mababaon na kaalaman, aral ng buhay, at bagong kaibigan.